Keine exakte Übersetzung gefunden für يعترض عليه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch يعترض عليه

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Wir wollen lediglich freie Wahlen", hält Yahya al-Huthi dagegen. Der 50jährige gilt als der politische Kopf der Rebellen im Exil. Er lebt heute in Deutschland.
    ويعترض يحيى الحوثي على ذلك بقوله: "نحن نريد فقط انتخابات حرة". ويحيى الحوثي الذي يبلغ عمره خمسين عامًا يعتبر الممثِّل السياسي للمتمرِّدين الحوثيين في المنفى، حيث يعيش الآن في ألمانيا.
  • General Aoun sagte, dass es ihn "sehr freuen würde, wenn er Präsident werden würde", aber es war ihm anzumerken, dass er lieber selbst Präsident geworden wäre. Es hat sich eigentlich niemand gegen ihn ausgesprochen.
    وقد قال الجنرال عون إن "فرحا كبيرا" سيساوره في حال تولي سليمان لمنصب الرئاسة، هذا وإن لوحظ عليه بأنه كان يحبذ أن يتولى هو نفسه زمام الرئاسة. ولم يعترض أحد ما على ترشيح سليمان.
  • Doch die wenigen Friedensgespräche, die in Sudans Hauptstadt Khartum stattfanden, wurden unter dem Dach der Arabischen Liga geführt – und blieben erfolglos. Zeitgleich setzten die USA ungehindert immer offensichtlicher auf eine militärische Lösung.
    بيد أنَّ المحادثات السلمية القليلة في العاصمة السودانية الخرطوم تمَّ إجراؤها تحت سقف جامعة الدول العربية - وبقت من دون جدوى. ذلك بالتزامن على ما يبدو مع بقاء الولايات المتَّحدة الأمريكية تعقد آمالها من دون أن يعترضها أحد على حلّ عسكري.
  • Die Muslimbrüder betonen den Wert von Arbeit und Arbeitsethik, den gewissenhaften Umgang mit öffentlichen Mitteln und wenden sich gegen Monopole sowie unlauteren Wettbewerb.
    يشدد الإخوان المسلمون على القيم المرتبطة بأداء العمل في حد ذاته وبأخلاقية العمل؛ كما يشددون على ضرورة التعامل النزيه مع الأموال العامة، ويعترضون على أنظمة الاحتكار وطرق المنافسة المبنية على قواعد غير نزيهة.
  • "Vollkommen unzureichend, um davon leben zu können", wettert der UN-Sonderbeauftragte Jean Ziegler.
    يعترض على هذا الوضع جون تسيغلر المفوض الخاص لدى الأمم المتحدة بقوله "هذه الكمية غير كافية للعيش على الإطلاق".
  • Niemand könnte ihm dieses Recht in fairen und freien Wahlen nehmen. Schließlich aber wird der Schritt auch Kräften wie der Muslimbrüderschaft und den Kopten entgegenkommen, die sich seit langem von der politischen Willensbildung im Lande ausgegrenzt fühlen.
    ولا يوجد أحد يستطيع أن يعترض علي ترشحه في انتخابات حرة وعادلة. وتغيير الدستور سوف يرضي أيضاً القوى الدينية أمثال الأخوان المسلمين والأقباط، والذين عانوا من التمييز لفترة طويلة.
  • Allerdings beständen von deutscher Seite Einwände wegen ernährungstechnischer Mängel und Schwachstellen bei der Konservierung in Dosen.
    إلا أن المشكلة الأساسية التي يعترض عليها الألمان على حد قول سمر تتمثل في ضعف الجودة في المنتجات الغذائية المصدرة من مصر وضعف طرق تعليبها.
  • Selbst im schlimmsten Völkermord gibt es einfache Menschen, die sich weigern, zu Mittätern des kollektiven Bösen zu werden, die die Werte, die Unabhängigkeit und den Willen zeigen, denjenigen ein Nein entgegenzusetzen, die ihre Gesellschaften in einen Strudel der Grausamkeit, des Unrechts, des Hasses und der Gewalt reiȣen wollen.
    وحتى في أسوأ حالات الإبادة الجماعية، فإن هناك أشخاصا عاديين يرفضون الاشتراك في مثل هذه الأعمال الشريرة الجماعية، ويتمتعون بقيم واستقلالية وإرادة تجعلهم يعترضون على ما يفعله أولئك الذين يلقون بمجتمعاتهم في أتون القسوة والظلم والكراهية والعنف.
  • Im Rahmen eines Antrags zur Geschäftsordnung kann ein Vertreter den Vorsitzenden ersuchen, eine bestimmte Regel der Geschäftsordnung anzuwenden, oder die Art und Weise in Frage stellen, in der der Vorsitzende diese Regel anwendet.
    وللممثل، حين يتكلم في نقطة نظام، أن يطلب من الرئيس تطبيق مادة معينة من مواد النظام الداخلي، وأن يعترض على الطريقة التي يطبق بها الرئيس تلك المادة.
  • beschließt ferner, gemäß Ziffer 5 ihrer Resolution 57/299 diejenigen Personen zur Teilnahme an der parallel zu der Plenarsitzung am Nachmittag stattfindenden informellen interaktiven Podiumsdiskussion einzuladen, die sich auf der Liste der Vertreter der Zivilgesellschaft befinden, die der Präsident der Generalversammlung den Mitgliedstaaten am 25. April 2003 vorgelegt hat und gegen die kein Einwand erhoben wurde.
    تقرر كذلك أن تقوم، وفقا للفقرة 5 من قرارها 57/299، بتوجيه دعوة لحضور مناقشة المائدة المستديرة التفاعلية غير الرسمية، التي ستعقد بالتوازي مع جلسة بعد الظهر العامة، إلى الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة ممثلي المجتمع المدني التي رفعها رئيس الجمعية العامة في 25 نيسان/أبريل 2003 إلى الدول الأعضاء، والذين لم يُعترض على حضورهم.